Jak používat "to náhodou" ve větách:

Nechceš to náhodou před náma zatlouct?
Не би ни излъгал, нали? Нека позная.
Nejsou to náhodou ty, co se se dají strhnout?
Бельото ви разкъсва ли се, господине?
Tak se jmenovali, kdyby vás to náhodou zajímalo.
Да знаеш, това са им имената, ако случайно те интересува.
Nemá to náhodou něco společnýho s jistou novinářkou, že ne?
Да не би една журналистка да има пръст в това?
Kdybys to náhodou nevěděl, tahle válka není populární.
В случай, че не знаеш, тази война не е популярна.
Nebýval to náhodou krám Atomic Hoagy?
Тук не беше ли магазина "Атомик Хоги"?
Loď se rozpadá, kdybyste to náhodou nevěděli.
Корабът се разпада и такива неща.
Ahoj Charlie, pokud tě to náhodou zajímá, tak jsme ten soud vyhráli.
В случай че се интересуваш, ние спечелихме.
A nebylo to náhodou tak, že jste se spoléhala na svého bratra, že to, co dělá, je správné a že jste prostě jen spolupracovala?
Не беше ли така, че разчитахте на брат си, че той е прав в действията си, а вие само го следвахте?
A kdyby ti to náhodou nevyhovovalo.. existujou i lepší způsoby, jak mě rozveselit.
Ако неможеш да се справиш с това... има други начини да ме направиш щастлив.
Dobře, ale jestli to náhodou nevíš, tak on je mrtvej.
Ако не си разбрала, Хавиер е мъртъв.
Není to náhodou ten, s kterým jste zakopali ty dopisy?
Мислиш ли, че може да е същият, с когото сте заровили писмата?
Kdyby tě to náhodou zajímalo, tak Andre Hughes má rád flanel.
Ако се чудиш, Андре Хюс е почитател на фланелите.
A pokud to náhodou opět zapomeneš... tak tě praštím.
И ако отново посмееш да го забравиш, лично ще те нокаутирам.
Nemá to náhodou něco společného s... bruslením?
Това има ли нещо общо с... пързалянето на лед?
A kdybys to náhodou nevěděl, kripla klidně zmlátím taky.
И в случай, че се чудиш, със сигурност бих ударила инвалид.
Jestli mi tedy teď říkáš pravdu, neznamená to náhodou, že jsi mi vlastně celé ty roky lhal?
Ако сега ми казваш истината, това не означава ли, че си ме лъгал в продължение на години?
Stalo se to náhodou a už se to nebude opakovat.
Беше случайност и няма да се повтори.
A tenhle známý není to náhodou špion?
И този приятел... шпионин ли е?
Nebyls to náhodou ty, kdo mi řekl, že diváci jsou jeho jediní přátelé?
Ти ли каза, че аудиторията ти ти е единственият ти приятел?
A nebylo to náhodou touhle dobou, když měl Will to zjevení ohledně Tea Party?
Този път ли Уил получи прозрение за Чаената партия?
Nebylo to náhodou u Tabor Heights?
Случайно да е около Табор Хайтс?
Není to náhodou medovo-pepřový veganský losos na cedrovém prkně?
По случайност, това сьомга върху кедрова дъска с черен пипер и мед ли е?
Všechna boží stvoření si zasluhují odpuštění, není to náhodou učení vaší církve?
Всички божии чеда я заслужават, нали така беше?
Máme člověka, který to náhodou spustil v roce 2012.
Ние държим мъжът, който я е настроил случайно през 2012.
A kdyby tě to náhodou zajímalo, záběry z kamer jsem velmi pilně studoval.
И ако се чудиш, проучих кадрите от новините.
A nemá to náhodou něco společného s tím výbuchem, že ne?
Това нали няма да има нещо общо с атентата, нали?
Pane, není to náhodou Luschekova chyba?
Шефе, не е ли Лучек отговорен за това?
Nechtěl jsem to jen tak sbalit, kdybys to náhodou chtěla.
Не искам случайно да опаковам нещо, което искаш.
Ale o tom je náš program, kdybyste to náhodou nevěděli.
Но това е целта на програмата ни, ако не сте разбрали.
Nesignalizovalo by to náhodou i tomu, kdo nás sestřelil?
Няма ли да го прихванат и тези, които ни свалиха?
Tak moment, není to náhodou ta kilotunová rozbuška, se kterou jsem si neměla hrát?
Това не е ли бомбата, с която не бива да си играя?
Není to náhodou ten váš slavnej Reggie Kray?
Вижте го само. Известният шибан Реджи Крей.
Není to náhodou takový druh věcí, který by měl být nahoře u hostitelů?
Това е едно от нещата, които трябва да бъдат при нашите Стопани, нали?
No ať už to bylo cokoliv, my tři jsme jako brouci, co měli kliku že je to náhodou nerozšláplo.
Който и да го е направил, ние сме като буболечки, имали глупавия късмет да не бъдат настъпени.
Dobře, a není to náhodou i španělsky "parťák"?
А не е ли също начин да кажеш на испански "друже"?
Nebylo to náhodou kvůli tomuto projektu?
Дали не е заради този проект?
Kdybyste to náhodou neuhádli, tak mám ryby nejraději.
Ако не ви се е изяснило - да те са ми любимата група.
2.2265141010284s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?